Encontrar: treffen y finden

El verbo “treffen” se utiliza para describir un encuentro con una o varias personas. Se utiliza de la siguiente manera: treffen + complemento directo (acusativo) Normalmente describe un encuentro casual, aunque, en ocasiones, también se usa para describir un encuentro planeado. sich treffen mit + sustantivo o pronombre (dativo) Describe un encuentro planeado El verbo “finden”, sin embargo, describe el acto de encontrar un objeto, un lugar o una persona que se ha buscado y rige complemento directo (acusativo): Observación: Tanto treffen como finden pueden tener otros significados además de los arriba descritos. Das Verb “treffen” wird benützt, um eine Begegnung oder Beisammensein von einer od

Fussball - Deutsch

König Fussball regiert wieder auf dem europäischen Kontinent. In Frankreich wird aktuell der Volkssport Nummer eins inszeniert und ist ein häufiges Gesprächsthema. Bist du fit für ein Gespräch? Aber nicht nur darüber: Fussball – Deutsch ist schon lange Teil der Alltagssprache. Hier ein paar Beispiele: am Ball sein = aktiv sein und handeln können; mit einer Sache mit viel Energie weitermachen. Unser Unternehmen ist am Ball bei dem Projekt, aber die Konkurrenz schläft nicht. einen Anpfiff bekommen = Ärger bekommen; geschimpft werden. Anna hat einen Anpfiff bekommen, weil sie so spät nach Hause gekommen ist. Im Abseits stehen = ignoriert werden; keine Chance auf Erfolg haben. Markus hatte nie G

Verben mit festen Präpositionen

Akkusativ sich verlassen auf Ihr könnt euch auf mich verlassen. sich verlieben in Sie hat sich in einen Arzt verliebt. warten auf Immer muss man auf dich warten! sich wundern über Sie wundert sich über das schlechte Wetter im Sommer. Dativ teilnehmen an Wenn Sie an diesem Kurs teilnehmen möchten, melden Sie sich bitte bis Ende des Monats an. telefonieren mit Sie telefoniert jeden Tag mit ihrer Mutter. träumen von

Eine Zicke sein – ser una bruja

“ser una cabra (Zicke, Ziege)” es una expresión despectiva utilizada para designar a mujeres gruñonas que tienen muy mala sombra o un “carácter fuerte”, como se suele decir eufemísticamente de una persona que anda “cabreada” todo el tiempo. “eine Ziege sein” ist eine abwertender Ausdruck zur Bezeichnung einer mürrischen Frau oder wenn sie einen “starken Charakter” hat. Man benützt diesen Ausdruck in der Rhetorik für eine Person, welche die ganze Zeit verärgert ist. Bei dieser Dame muss man vorsichtig sein, sie ist eine Zicke.

Aprender y estudiar: lernen und studieren

Lernen, “aprender” y studieren "estudiar" describen un proceso de adquisición de conocimientos. En español, sin embargo, se diferencian en que “estudiar” describe un proceso consciente y voluntario, mientras que “aprender” hace referencia a un proceso inconsciente. En alemán, el verbo lernen describe ambos procesos. El verbo studieren, por su parte, suele restringirse al ámbito universitario y simplemente indica que alguien está matriculado en alguna titulación superior. Lernen, “aprender” und studieren “estudiar” beschreiben einen Prozess des Erwerbs von Wissen. Auf Spanisch, jedoch unterscheidet man “estudiar” durch den bewussten und freiwilligen Prozess während “aprender” sich auf einen u

Verben mit festen Präpositionen

Es gibt viele Verben in Deutsch mit einer festen Präposition im Akkusativ oder Dativ. Hier eine kleine Liste: Akkusativ sich entschuldigen für Er entschuldigt sich für den schlechten Service. sich erinnern an Die Kinder erinnern sich an ihren Opa. erzählen über Warum willst du mir nichts über deinen Freund erzählen? sich freuen auf Ich freue mich auf meinen Urlaub. sich freuen über Ich habe mich seh

auf Biegen und Brechen – a toda costa, cuesta lo que cueste

Biegen “doblar con esfuerzo” (un metal o algo que no se deja curvar fácilmente), e incluso brechen “romper”, cueste lo que cueste, es expresión sinónima de auf Teufel komm raus. Viele Unternehmen wollen auf Biegen und Brechen grosse Gewinne erreichen.

Despertar: aufwachen, aufwecken y wecken

Aufwachen es un verbo intransitivo (por lo tanto, no necesita complemento directo) que describe una acción no planificada, un acontecimiento: “despertarse”. El sujeto de la frase es la persona que se despierta. En cambio, los verbos transitivos aufwecken y wecken describen la acción consciente de “despertar” a alguien. La persona a la que se despierta tiene la función de complemento directo de la frase (o bien de sujeto, si se trata de una oración pasiva). Ambos verbos pueden utilizarse indistintamente. Aufwachen ist ein Intransitives Verb ( daher braucht es kein Akkusativobjekt), welches eine nicht geplante Aktion, ein Ereignis “despertarse” beschreibt. Das Subjekt des Satzes ist die Person

Aprende alemán cocinando! Lerne Deutsch beim Kochen!

Auch wenn es nicht in Wien erfunden wurde, hat das Schnitzel sich in ein Symbol der berühmten Stadt verwandelt. Der wahre Ursprung des “Wiener Schnitzel” hat sich in eine grosse Debatte zwischen den kulinarischen Historikern entwickelt. Eine Sache, jedoch ist absolut richtig: Das Wiener Schnitzel ist wirklich weltberühmt. Die ersten Spuren führen nach Spanien, wo arabische Kaufleute während des Mittelalters Fleisch mit Semmelbrösel entdeckt haben. Die jüdische Gemeinschaft aus Konstantinopel berichtet ein ähnliches Gericht im XII Jahrhundert gekannt zu haben. Also, ob die Legende über die Einfuhr von dem “Costoletta Milanesa” von Italien nach Österreich durch den Feldmarschall Radetzky wahr

Verben mit festen Präpositionen

In Deutsch gibt es Verben mit festen Präpositionen mit einem bestimmten Kasus. Hier eine Liste: Akkusativ abstimmen über Sie können jetzt über den Gewinner des Wettbewerbs abstimmen. achten auf Achten Sie bei Bank-Angeboten auf den Zinssatz. ankommen auf Es kommt nur auf dich selbst an, ob du Erfolg hast. antworten auf Ich antworte morgen auf seine E-Mail, heute habe ich keine Zeit. ausgeben für Wir sollten das Geld lieber für einen neuen Kühlschrank

Empfohlene Einträge
Aktuelle Einträge
Archiv
Schlagwörter
Folgen Sie uns!
  • Instagram Social Icon
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square

Impressum

© Alemán AG.

Todos los derechos reservado.

Aviso Legal

 

Teléfono: +34 651 11 06 11  Email: info@alemanag.com

  • b-facebook
  • Twitter Round