Aprender y estudiar: lernen und studieren
Lernen, “aprender” y studieren "estudiar" describen un proceso de adquisición de conocimientos. En español, sin embargo, se diferencian en que “estudiar” describe un proceso consciente y voluntario, mientras que “aprender” hace referencia a un proceso inconsciente. En alemán, el verbo lernen describe ambos procesos. El verbo studieren, por su parte, suele restringirse al ámbito universitario y simplemente indica que alguien está matriculado en alguna titulación superior.
Lernen, “aprender” und studieren “estudiar” beschreiben einen Prozess des Erwerbs von Wissen. Auf Spanisch, jedoch unterscheidet man “estudiar” durch den bewussten und freiwilligen Prozess während “aprender” sich auf einen unbewussten Prozess bezieht. Auf Deutsch beschreibt das Verb “lernen” beide Prozesse. Das Verb “studieren” beschränkt sich auf das universitäre Umfeld und zeigt, ob jemand für einen universitäre Ausbildung eingeschrieben ist.
Ejemplos/Beispiele:
Ich möchte tanzen lernen.
(Quiero aprender a bailar.)
Wir haben morgen eine Prüfung. Heute Nachmittag werde ich lernen.
(Mañana tenemos un examen. Esta tarde voy a estudiar.)
Meine Freundin studiert Medizin in Wien.
(Mi amiga estudia Medicina en Viena.)
Laura studiert Jura. Sie muss viel lernen.
(Laura estudia Derecho. Tiene que estudiar mucho.)