Ir: gehen o fahren
Fahren y gehen además de informar acerca de un desplazamiento (igual que su equivalente español „ir“) no indican cómo se produce.
Así, gehen significa ir a pie mientras que fahren siempre implica que el desplazamiento se hace en algún tipo de vehículo (coche, tranvía, tren, bicicleta, etc.)
Fahren und gehen geben Auskunft über ein Ortveränderung (gleich wie auf Spanisch „ir“), jedoch wird nicht angegeben wie es passiert.
Gehen bedeutet „zu Fuss gehen“ während fahren immer eine Ortsveränderung mittels eines Transportmittels ausdrückt (Auto, Strassenbahn, Zug, Fahrrad etc.)
Ejemplos/Beispiele:
Ich gehe ins Zentrum.
Voy al centro (andando).
Ich fahre in die Arbeit
Voy al trabajo (en coche, autobús, etc.)