während y inzwischen: mientras


Die Wörter während und inzwischen können mit "mientras" übersetzt werden, jedoch gehören sie unterschiedlichen Kategorien an. “Während” ist eine Konjunktion, welche in einen Nebensatz einleitet und “inzwischen” ist ein Adverb und steht normalerweise am Anfang eines Satzes.

Aunque “während” y “inzwischen” pueden traducirse por “mientras”, pertenecen a categorías categorías gramaticales distintas. “Während” es una conjunción que introduce una subordinada e “inzwischen” es un adverbio que suele aparecer al inicio de una frase principial.

Beispiele/ejemplos:

Mein Vater arbeitet im Garten, während meine Mutter die Wohnung putzt.

(Mi padre se ocupa del jardín, mientras (que) mi madre limpia el piso.)

Mein Vater arbeitet im Garten. Inzwischen putzt meine Mutter die Wohnung.

(Mi padre se ocupa del jardín. Mientras (tanto), mi padre limpia el piso.

Empfohlene Einträge
Aktuelle Einträge
Archiv
Schlagwörter
Folgen Sie uns!
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

Impressum

© Alemán AG.

Todos los derechos reservado.

Aviso Legal

 

Teléfono: +34 651 11 06 11  Email: info@alemanag.com

  • b-facebook
  • Twitter Round